この前希望者を募っていた早朝英会話がうちの職場でも
開催されることが無事に決まりました。
講師をされるのはニュージーランドの方だそうです。
ニュージーランドいいなー。
・・・
旅行に行くたびに英語で言えなかった表現をメモして
いるけれど、調べても長らくわからなかったフレーズが
あります。
「この国では何歳からたばこが吸えますか?」
シンプルなのに「何歳から」が意外と言えない。
ところが今日のえいご漬けで、そのヒントになるような
表現が出てきました。
At what age do people start to study English in your country?
(あなたの国では何歳で英語の勉強を始めるのですか?)
あー。なるほど。ということは、
At what age do people get to be permitted to smoke in this country?
こんな感じ?
“be permitted"をそのまま状態動詞として放っておくと
“what age"の前に「~から」を表す前置詞がいりそうやけど、
何を使えばいいか自信がないので、例をそのまま流用できるように
“get to"をつけて動作動詞に変えてます。
「何歳から吸えるか」
↓
「何歳で吸えるようになるか」
でも、こんなややこしいことを考えなくても
↓こう言えばほしい答えが返ってくるのを知っています。
Can children smoke in this country?
そろそろこんな逃げ方も卒業せなあかん時期かもしれません。
コメント