Google翻訳を辞書代わりに使うときの注意

この前の中南米で、食べたあとのツナ缶をどこに分別して捨てればいいか聞こうと思って、缶をスペイン語でなんというのか調べようとしたことがありました。

お・・・?あ、そういうことか!

poderは「できる」という意味の動詞でまったく缶ではないんですが、

缶(日本語) → can(英語) → poder(スペイン語)

内部的にこんなふうに英語を経由しているとすると説明がつきそうです。
(ちなみに缶を意味するスペイン語はlataでした。)

追記 2026-01-22

この問題は、DeepLでもMicrosoft Translatorでも起こりますが、

ChatGPT Translateだと起こりません。

コメント

読み込み中...