以前、手持ちのファイルからAIでポッドキャストを生成して聞いているということを書いていたけれど、あれ以来もずっと毎日3つずつ生成しつづけています。
(1日3つというのがNotebookLMの無料版の制限なので。)
このポッドキャストは男性と女性のかけあいで構成されているんですが、この女性は自分のことをよく「ぼく」と呼んでいます。あのちゃん風?
で、最近たまたまスペイン語の教材から生成したポッドキャストを聞いていたんですが、そこで女性の方が
「本来"Estoy enfermo."(私は(一時的に)病気です。)と言わなければいけないところを"Soy enfermo."(私は(永続的に)病気です。)って言ってしまって心配されたんですよね。」
というエピソードを話されていました。
enfermoって形容詞の男性形なので、女性だったらenfermaになるはず。
あのちゃんみたいに一人称だけ「ぼく」にしてるのではなく、リボンの騎士のサファイアみたいに完全に男性としてふるまっているってことになるんかな?宝塚時代の天海祐希的な。
ボクっ娘キャラの登場するアニメとかが、形容詞に性別のあるスペイン語圏やフランス語圏とかでローカライズされるときって、どう訳されてるんやろ?
コメント