最近ChatGPT Translateというサービスがリリースされていました。
最初は、すでにいろいろある翻訳サービスにまた1つ選択肢が増えたぐらいに思っていたんですが、ちょっと使ってみるとほかのより画期的に優れている点に気がつきました。
これまで英語以外の言語間で翻訳するときに起こっていた「缶-poder問題」が起こらないんです。
(Google翻訳だけでなく、DeepLやMicrosoft Translatorでも起こります。)
缶はスペイン語ではちゃんとlataになって、中国語では罐になります。英語のcan(できる)的な意味の言葉(poderや可以)にはなりません。
これだったら少々込み入った会話でも使い物になるかも?
コメント